Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
To this day, I still don’t get this obsession with trolling. I’d rather focus on making my life go as well as it can, than spend my day trying to tear everyone else down and lecture them from my anonymous Internet cave.

This time, most of my hate is coming from backward uneducated middle America with comments about me supporting no-women’s-rights and terrorism… because I’m learning Egyptian Arabic. You can guess how much I’m interested in entertaining that dialogue! Problem solved, and no stress.

Think about it seriously – if anything or anyone is dragging you down in life then if there is a possibility of pressing an off switch, or telling the person face to face to go take a long walk off a short pier, or at least peacefully agree to disagree, then do it and move on.
Vote for the best!

Votes: 0
Je n'ai jamais compris l'obsession qu'ont les gens à troller les autres. Je préfère faire en sorte que ma vie aille aussi bien que possible, plutôt que de rabaisser les autres et leur faire la morale anonymement et caché derrière un écran.

Cette fois-ci, ma haine vient de cette Amérique centrale retardée et non éduquée qui estime que je suis contre les Droits des femmes et pour le terrorisme.... tout cela parce que j'apprends l'arabe égyptien. Vous imaginez bien combien il me tarde d'entretenir la conversation! Problème résolu, pas de stress.

Pensez-y sérieusement : si quelque chose ou quelqu'un dans votre vie vous tire vers le bas et qu'il est possible d'éteindre cette chose ou de se mettre face à face avec cette personne et de lui dire d'aller voir ailleurs si vous y êtes, ou simplement d'admettre d'avoir tord, et bien faites-le et passez à autre chose.
Votes: 0
À ce jour, je ne comprends toujours pas cette obsession du trollage. Je préfère me concentrer sur réussir ma vie va aussi bien que possible, que de passer ma journée à essayer de démolir tout le monde et leur faire la leçon du fin fond d'Internet et anonymement.

Cette fois, le plus grand de ma haine provient du milieu inculte des régions reculée d'Amérique centrale avec des commentaires sur moi supportant le non-droit des femmes et le terrorisme ... parce que j’apprends l'arabe égyptien. Vous pouvez deviner combien ça m’intéresse de recevoir ce dialogue! Problème résolu, et pas de stress.

Pensez-y sérieusement - si quelque chose ou quelqu'un vous entraîne vers le bas dans la vie alors s'il est possible d'appuyer sur un interrupteur, ou de dire à la personne, face à face de disparaître, ou du moins arrivé pacifiquement à un accord dans le désaccord, puis de le faire et continuer.
Votes: 2
À ce jour, je ne comprends toujours pas cette obsession de la pêche à la traîne. Je préfère se concentrer sur faire ma vie va aussi bien qu'il le peut, que de passer ma journée à essayer d'arracher tout le monde vers le bas et leur faire la leçon de ma grotte Internet anonyme.

Cette fois, la plupart de ma haine est à venir à partir du milieu inculte arrière Amérique avec commentaires sur moi aucun soutien-FEMME-homme et le terrorisme ... parce que je suis d'apprentissage arabe égyptien. Vous pouvez deviner combien je suis intéressé par le divertissement que le dialogue! Problème résolu, et pas de stress.

Pensez-y sérieusement - si quelque chose ou quelqu'un vous entraîne vers le bas dans la vie alors si il ya une possibilité d'appuyer sur un interrupteur, ou dit la personne face à face pour aller prendre une longue marche dévoilé une courte jetée, ou du moins pacifiquement d'accord pas d'accord, puis le faire et de progresser.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.