Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
Obvious spam that is sent just to you not picked up by the system. As a blogger, I get at least five or six a day trying to sell me on some sleazy SEO (Search Engine Optimization) tactics to get me on “page one of Google”. I have a list of words that I see often that tell me that this is likely going to be spam, and send it to a special filter that I’ll check once or twice a week to clear. This very simply includes the term “SEO”, so I don’t recommend you have it in your signature if you write an email to me. Note that “seo” is also the Irish word for this, so I’ve added in exceptions for certain common Irish words too.
Sometimes people like arguing with me via email. If I’ve tried to talk to them a couple of times and I can see they are only interested in wasting my time or sending aggro my way, their email or IP address gets its own filter to be automatically set as read and archived, so I don’t get annoyed by it any more.
Vote for the best!

Votes: 0
Chiaramente lo spam che non è stato inviato solo a voi non è preso dal sistema. Come blogger, ricevo almeno cinque o sei al giorno che cercando di vendermi qualche sporca tattica di SEO (Search Engine Optimization) per acquistarmi la “prima pagina su Google”. Ho una lista di parole che vedo spesso che mi dicono cosa probabilmente sarà spam, e le invio a un filtro speciale che controllo una volta o due a settimana per sistemare. Questo molto semplicemente include il termine “SEO”, quindi vi consiglio di non averlo nella firma se mi scrivete. Notate che “seo” è anche la parola irlandese per "questo", così ho anche aggiunto delle eccezioni anche per certe parole irlandesi.
A volte ci sono persone che polemizzano con me via mail. Se ci ho anche parlato un paio di volte ma capisco che sono interessati solo a farmi perdere tempo o mandano messaggi minacciosi, la loro mail o il loro indirizzo IP è impostato sul filtro per essere automaticamente letto e archiviato, così non vengo più infastidito da loro.
Votes: 0
Spam Ovvio che viene inviato solo per te, non captato dal sistema. Come un blogger, ho almeno cinque o sei al giorno cercando di vendere me su alcuni SEO squallido (Search Engine Optimization) tattiche per ottenere me 'pagina di Google'. Ho una lista di parole che vedo spesso che mi dicono che questo è probabile che a essere spam, e inviarlo a uno speciale filtro che vado a controllare una o due volte alla settimana per cancellare. Questo include molto semplicemente il termine 'SEO', quindi non consiglio di avere nella vostra firma se si scrive una mail a me. Si noti che 'seo' è anche la parola irlandese per questo, quindi ho aggiunto a eccezioni per alcune parole comuni irlandesi troppo.
A volte le persone come discutere con me via e-mail. Se Ho cercato di parlare con loro un paio di volte e posso vedere che sono interessati solo a sprecare il mio tempo o l'invio di aggro modo mio, loro e-mail o l'indirizzo IP prende il proprio filtro da impostare automaticamente come letto e archiviate, così Non capisco infastidito da più.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.