Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
I prefer to get my highs from life. When out on the town, I go “social skydiving” and talk to complete strangers as much as I can, in as many ways as I can, with no [a href="{4}" target="_blank"]shy excuses[/a]. I like to dance, sing and appreciate all the wonderful free things in life without messing with my body’s chemistry too much. This means I can stay focused even if the shops are closed and I can’t get my fix.
Vote for the best!

Votes: 0
Io preferisco vivere la mia vita al massimo. Quando fuori in città, vado a fare "paracadutismo sociale" e parlo con il maggior numero di completi sconosciuti possibile, in più modi possibili, senza [a href="{4}" target="_blank"]scuse per timidi[/a]. Mi piace ballare, cantare e apprezzare tutte le cose meravigliose e gratuite della vita senza pasticciare troppo con la chimica del mio corpo. Ciò vuol dire che posso concentrarmi anche se i negozi sono chiusi e non posso andarmi a bere qualcosa.
Votes: 0
Preferisco ottenere i miei alti della vita. Quando in città, io vado 'paracadutismo sociale' e parlare con perfetti sconosciuti per quanto mi è possibile, in tutti i modi che posso, senza [a href="{4}" target="_blank"]scuse timidi[/a] . Mi piace ballare, cantare e apprezzare tutte le cose meravigliose gratuiti a vita senza fare confusione con la chimica del mio corpo troppo. Questo significa che posso rimanere concentrato, anche se i negozi sono chiusi e non riesco a ottenere il mio fix.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.