Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
[h2]3. SKIP COFFEE AND OTHER DRUGS AND GET HIGH ON ADRENALINE INSTEAD[/h2]
[a href="{3}" target="_blank"]I don’t drink alcohol[/a] and this changes everything. It means I can go out on the town and not have my morning consumed by a hang-over the next day. It’s also safer, and lets me lucidly recall how much fun I had, and only make a fool out of myself in ways that I won’t regret the next day.

And I don’t need to come up with nonsense logic that I can’t have fun or speak a language without beer’s permission.
Vote for the best!

Votes: 0
[h2]3. SALTA IL CAFFE' E I FARMACI E AUMENTA L'ADRENALINA INVECE[/h2]

[a href="{3}" target="_blank"]Sono astemio[/a] e questo cambia tutto. Significa che posso uscire in centro senza che la mattinata sia buttata per il doposbronza del giorno dopo. E' anche più sicuro, e mi permette di ricordare con lucidità quanto mi sono divertito, e fare lo stupido in modi di cui non mi pentirò il giorno dopo.

E non ho bisogno di inventarmi la logica assurda per cui non posso divertirmi o parlare una lingua straniera senza l'aiuto della birra.
Votes: 0
[h2] 3. SALTA CAFFÈ E altri farmaci e ottenere l'alta adrenalina INVECE [/h2]
[a href="{3}" target="_blank"]Io non bevo alcolici[/a] e questo cambia tutto. Vuol dire che posso andare in città e non hanno la mia mattina consumato da una sbornia il giorno successivo. E 'anche più sicuro, e mi permette di ricordare lucidamente quanto divertimento che avevo, e solo fare un pazzo fuori di me stesso in modi che io non ve ne pentirete il giorno successivo.

E non ho bisogno di venire con la logica sciocchezze che non posso divertirsi o parlare una lingua senza il permesso di birra.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.