Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
I could ignore all this to focus just on my language learning project, but I love making cool and sharable videos, writing blog posts, engaging with readers, hearing their stories, and hopefully inspiring a few people to learn a new language. As well as this, on a more practical level, I have to make sure that my site and audience continues to grow so that I can keep the site completely 100% advertisement and sponsorship free, which is quite rare for any site.
Vote for the best!

Votes: 0
Potrei ignorare tutto questo e concentrarmi sul mio progetto di apprendimento delle lingue, però adoro fare video belli e condivisibili, scrivere post, avere a che fare con i lettori, ascoltare le loro storie, e ispirare delle persone a imparare lingue nuove, si spera. Inoltre, su un livello più pratico, devo assicurarmi che il mio sito e i suoi utenti continuino a crescere in modo che possa tenerlo al 100% senza pubblicità e sponsor, che è abbastanza raro per ogni sito.
Votes: 0
Potrei ignorare tutto questo e concentrarmi sul mio progetto di apprendimento delle lingue, però adoro fare video belli e condivisibili, scrivere post, avere a che fare con i lettori, ascoltare le loro storie, e ispirare delle persone a imparare lingue nuove, si spera. Inoltre, su un livello più pratico, devo assicurarmi che il mio sito e i suoi utenti continuino a crescere in modo che possa tenerlo al 100% senza pubblicità e sponsor, che è abbastanza raro per ogni sito.
Votes: 0
Ho potuto ignorare tutto ciò di concentrarsi solo sul mio progetto l'apprendimento delle lingue, ma mi piace fare video interessanti e condivisibili, scrivendo post sul blog, impegnandosi con i lettori, ascoltare le loro storie, e, auspicabilmente, ispirare alcune persone ad imparare una nuova lingua. Oltre a questo, su un livello più pratico, devo fare in modo che il mio sito e il pubblico continua a crescere in modo che io possa mantenere il sito completamente al 100% la pubblicità e la sponsorizzazione gratuito, che è abbastanza raro per qualsiasi sito.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.