Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
This is also the last video which will be entirely scripted. The next one will be my one month point and be made up entirely of a spontaneous conversation with a native.
There has been a lot of confusion from some people for what I do for a living. I like to joke at times when asked and say “I’m an ostrich farmer” or “I’m a professional assassin, so don’t ask too many questions!” but the truth is that I’m a professional language hacker. [a href="{1}" target="_blank"]I explained how I got into that in this post[/a].

Vote for the best!

Votes: 0
Questo è anche l'ultimo video che verrà interamente sceneggiato. Il prossimo sarà di me tra un mese e sarà costituito interamente da una conversazione spontanea con un madrelingua.
C'è stata molta confusione con le persone su quale sia la mia occupazione. Mi piace scherzarci su a volte quando me lo chiedono e dico "Sono un allevatore di struzzi" o "Sono un assassino professionista, quindi non farmi troppe domande!" ma la verità è che sono un dispensatore di consigli linguistici professionista. [a href="{1}" target="_blank"]Ho raccontato come ci sono arrivato in questo post.[/a].
Votes: 0
Questo è anche l'ultimo video che sarà interamente sceneggiato. Il prossimo sarà il mio unico punto al mese ed essere composto interamente di una conversazione spontanea con un nativo.
C'è stata molta confusione da alcune persone per quello che faccio per vivere. Mi piace scherzare nei momenti in cui ha chiesto e dire 'Sono un contadino struzzo' o 'Sono un assassino professionista, in modo da non fare troppe domande!', Ma la verità è che io sono un linguaggio hacker professionista. [a href="{1}" target="_blank"]Ho spiegato come ho ottenuto in che in questo post[/a] .

Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.