Search Item?

Translate & vote - from English to Türkçe


English phrase to TRANSLATE:
[h2]7. YOU’LL BE MORE CREATIVE[/h2]
Often, learning to communicate in a new language is as much an art as it is a science. When you don’t know the right word or phrase you often have to come up with creative ways to express what you want to say using alternative methods.
This type of “outside the box” thinking is great for stretching your creative brain muscles. In fact, several studies indicate that individuals who learn a second language are more creative than those who do not (Bamford & Mizokawa, 1991).
And one of the areas where creativity shines is in figuring out the ways to solve problems. It just so happens, that is the next skill that learning a second language will help you develop.
Vote for the best!

Votes: 1
[h2]7. DAHA YARATICI OLACAKSINIZ[/h2]
Genellikle, yeni bir dilde iletişimi öğrenmek bilim olduğu kadar sanattır. Doğru kelime veya deyişleri bilmediğinizde genellikle söylemek istediğinizi alternatif yöntemler kullanarak ifade etmenin yaratıcı yollarını bulmak zorunda kalırsınız.
Bu şekilde "alışılmış kalıpların dışında" düşünmek beyninizin yaratıcı kaslarını iyice güçlendirir. Gerçekte, birkaç çalışma bir ikinci yabancı dil öğrenen bireylerin bunu yapmayanlardan daha yaratıcı olduklarını göstermektedir (Bamford & Mizokawa, 1991).
Ve yaratıcılığın parladığı alanlardan biri problemleri çözme yollarını bulmaktır. Bu sonraki ikinci dili öğrenme becerisi, sizin gelişmenize yardım ederek olur.
Votes: 1
[h2] 7. DAHA YARATICI BE [/h2]
Genellikle, yeni bir dilde iletişim için öğrenme bir bilim olduğu kadar bir sanattır. Doğru kelime veya kelime öbeği bilmiyorum zaman genellikle alternatif yöntemler kullanarak söylemek istediklerini ifade etmek yaratıcı yollar ile gelmek zorunda.
'Kutunun dışında' düşünme Bu tür yaratıcı beyin kasları germe için harika. Aslında, çeşitli çalışmalarda, ikinci bir dil öğrenmek bireyler (Bamford & Mizokawa, 1991) Bilmeyenler daha yaratıcı olduğunu göstermektedir.
Ve yaratıcılık parlar alanlardan biri sorunlarını çözmek için yollarını bulmaktan olduğunu. Sadece böylece ikinci bir dil öğrenme geliştirmek yardımcı olacak bir sonraki beceri, olur.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.