Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
[h2]4. Will the child receive enough language input?[/h2]
To develop a language, enough language input will be needed in different situations from people who play an important role in the life of the child: parents, members of the extended family, teachers, friends, etc.
The research of Professor P. Kuhl in particular has shown that to develop the sounds of the categories of a language, the child needs that the contribution comes from a person who interacts with him and not an audiovisual source only (TV, DVD, audio, etc.). The contribution must be bilingual but also monolingual, ie from persons who know only one of the two languages. Later, the written language will be a major support for the development of vocabulary, syntax, but also cultural aspects.
Vote for the best!

Votes: 0
[h2]4. Il bambino riceverà un'adeguata esposizione diretta alla lingua straniera in questione?[/h2]
Per sviluppare una lingua straniera, servirà abbastanza esposizione diretta in diverse situazioni da persone che hanno un ruolo importante nella vita del bambino: genitori, membri della famiglia allargata, insegnanti, amici ecc.
La ricerca del professor P. Kuhl in particolare ha dimostrato che per sviluppare i suoni delle categorie di una lingua, il bambino ha bisogno che il contributo venga da una persona che interagisca con lui e non solo una fonte audiovisiva (TV, DVD, audio, ecc). Il contributo deve essere bilingue ma anche monolingue, cioè da parte di persone che sanno solo una delle due lingue in questione. Più avanti, la scrittura sarà il maggiore supporto per lo sviluppo di vocabolario, sintassi, ma anche aspetti culturali.
Votes: 0
[h2] 4. La bambina ricevere input lingua abbastanza? [/h2]
Per sviluppare un linguaggio, di input lingua abbastanza saranno necessari in situazioni diverse da parte di persone che svolgono un ruolo importante nella vita del bambino: i genitori, i membri della famiglia allargata, insegnanti, amici, ecc
La ricerca del professor P. Kuhl, in particolare, ha dimostrato che per sviluppare i suoni delle categorie di una lingua, il bambino ha bisogno che il contributo viene da una persona che interagisce con lui e non una fonte audiovisiva solo (TV, DVD, audio, ecc). Il contributo deve essere doppia ma anche monolingua, cioè da persone che conoscono solo una delle due lingue. Più tardi, la lingua scritta sarà un sostegno importante per lo sviluppo del lessico, la sintassi, ma anche gli aspetti culturali.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.