Search Item?
Translation adminIserbIserb profile picture

Translate & vote - from English to Deutsch


English phrase to TRANSLATE:
[h2]4. Will the child receive enough language input?[/h2]
To develop a language, enough language input will be needed in different situations from people who play an important role in the life of the child: parents, members of the extended family, teachers, friends, etc.
The research of Professor P. Kuhl in particular has shown that to develop the sounds of the categories of a language, the child needs that the contribution comes from a person who interacts with him and not an audiovisual source only (TV, DVD, audio, etc.). The contribution must be bilingual but also monolingual, ie from persons who know only one of the two languages. Later, the written language will be a major support for the development of vocabulary, syntax, but also cultural aspects.
Vote for the best!

Votes: 0
4. Wird das Kind genug Sprachinput erhalten?
Um eine Sprache zu entwickeln, benötigt das Kind genug Sprachinput in verschiedenen Situationen von Menschen, die in seinem Leben eine wichtige Rolle spielen, z.B. Eltern, Verwandte, Freunde, Lehrer, benötigt.
Die Forschung von Professor P. Kuhl hat insbesondere gezeigt, dass Kindern Beiträge aus audiovisuellen Quellen (TV, DVD, Hörbuch, etc.) nicht reichen, um Laute einer spezifischen Sprache richtig zu entwickeln und daher akustischen Input von realen Personen benötigen, die mit ihnen interagieren. Der Input muss zweisprachig sein aber auch von Personen stammen, die nur Kenntnisse von einer der beiden Sprachen haben, also Muttersprachlern. Später wird die Schriftsprache eine große Hilfe bei der Entwicklung von Vokabular, Syntax sowie kulturellen Aspekten sein.
Votes: 0
[h2] 4. Wird das Kind erhalten genug Spracheingabe? [/h2]
Eltern, Mitglieder der erweiterten Familie, Lehrer, Freunde, etc.: Um eine Sprache zu entwickeln, wird genug Spracheingabe in verschiedenen Situationen von Menschen, die im Leben des Kindes eine wichtige Rolle spielen benötigt werden
Die Forschung von Professor P. Kuhl insbesondere hat gezeigt, dass, um die Sounds der Kategorien von einer Sprache zu entwickeln, muss das Kind, dass der Beitrag kommt von einer Person, die nicht nur eine audiovisuelle Quelle (TV, DVD, Audio mit ihm interagiert, und, etc.). Der Beitrag muss von Personen, die nur wissen, einer der beiden Sprachen zweisprachig, sondern auch einsprachig sein, das heißt. Später wird die Schriftsprache eine große Unterstützung für die Entwicklung von Vokabular, Syntax, sondern auch kulturelle Aspekte sein.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.