Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
[h2]- Ask others[/h2]
Don't be afraid of ridicule. When traveling, do not hesitate to ask a stranger for directions, or for advice on what to do in the neighborhood. You don't even have to be lost to reach out to a stranger. I often ask questions even though I already know the answer. It's not a lie but just an excuse to start a conversation.

Go to [a href='/help/language-learning-tips/travel-and-make-friends-2']part 2[/a] - Go to [a href='/help/language-learning-tips/travel-and-make-friends-4 ']part 4[/a]
Vote for the best!

Votes: 0
[h2] - Pida a los demás [/h2]
No tener miedo al ridículo es también una buena técnica para conocer gente. Al hacer turismo, no dude en preguntar por el camino a un extraño y pedir consejo sobre qué hacer en el barrio. No necesariamente siquiera tiene que perder en contacto con un extraño. A menudo me pregunto preguntas aunque ya sé la respuesta. No es una mentira, pero sólo una excusa para iniciar una conversación.

Ir a [a href='/help/language-learning-tips/travel-and-make-friends-2']la parte 2[/a] - Ir a [a href='/help/language-learning-tips/travel-and-make-friends-4 ']la parte 4[/a]
Votes: 0
[h2] - Pida a los demás [/h2]
No tener miedo al ridículo es también una buena técnica para conocer gente. Al hacer turismo, no dude en preguntar por el camino a un extraño y pedir consejo sobre qué hacer en el barrio. No necesariamente siquiera tiene que perder en contacto con un extraño. A menudo me pregunto preguntas aunque ya sé la respuesta. No es una mentira, pero sólo una excusa para iniciar una conversación.

Ir a [a href='/help/language-learning-tips/travel-and-make-friends-2']la parte 2 - Ir a la parte 4[/a]

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.