Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
You will also need to get some information before booking. I remember that for my trip to Dublin I went through the [a href='http://HostelBookers.com']HostelBookers[/a] website to see what people thought of each location. The Hostel that had received the best review was in a place I had never heard of with a really great atmosphere. In general, you will find very detailed and accurate reviews.
Vote for the best!

Votes: 0
Maintenant, on doit aussi rechercher des renseignements à l'avance avant de réserver. Je me souviens, pendant mon voyage à Dublin, j'étais allé parcourir le site Internet [a href ='http://HostelBooker.com']HostelBookers[/a] pour voir ce que les gens pensaient d'un emplacement particulier. L'auberge qui avait reçu les meilleurs commentaires se trouvait à un endroit dont je n'avais jamais entendu parler et dont l'ambiance était vraiment super. En général, vous trouverez des commentaires très détaillés et justes.
Votes: 0
Maintenant, nous devons aussi obtenir des renseignements à l'avance avant de réserver. Je me souviens lors de mon voyage à Dublin, je passais par la [a href='http://HostelBookers.com']HostelBookers[/a] site pour voir ce que les gens pensaient d'un emplacement particulier. L'auberge qui avait reçu les meilleurs commentaires était dans un endroit que je ne savais pas et dont l'atmosphère était vraiment super. En général, vous trouverez des commentaires très détaillés et fidèles.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.