Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
To get to the main point, if we take look at hundreds of linguists we will realize that these linguists solve just a small part of the grammar puzzle by using general problem solving techniques. If a child aged 5-6 solves all 'puzzle' we cannot attribute this success to problem solving techniques. At this point we can clearly see that 'learning' foreign language should be acquisited, not learned.
Vote for the best!

Votes: 0
Per capire il punto principale, se guardiamo centinaia di linguisti ci rendiamo conto che i linguisti risolvono solo una piccola parte del puzzle della grammatica utilizzando delle tecniche di problem solving. Se un bambino dell'età di 5 o 6 anni risolve tutti i 'puzzle' non possiamo attribuire questo successo a dei procedimenti di problem solving. A questo punto possiamo vedere chiaramente che 'imparare' lingue straniere dovrebbe essere acquisito, non imparato.
Votes: 0
Per arrivare al punto principale, se prendiamo sguardo alle centinaia di linguisti ci renderemo conto che questi linguisti risolvono solo una piccola parte del puzzle grammatica utilizzando tecniche di problem solving generale. Se un bambino di età compresa tra 5-6 risolve tutti 'rompicapo' non possiamo attribuire questo successo di tecniche di problem solving. A questo punto possiamo vedere chiaramente che 'apprendimento' linguistica dovrebbe essere acquisited, non ha imparato.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.