Search Item?

Translate & vote - from English to Català


English phrase to TRANSLATE:
If you are learning several languages at the same time, you must have experienced the confusing feeling of mixing up words from different languages in a sentence. This happens mainly when those languages stems from the same basis, Latin related languages for example (Spanish, Italian, French, Portuguese).
Even when your interlocutor easily understands you, it can be quite embarassing when you are being assessed, in an academic lecture for example.
[img src={variable1}]
Vote for the best!

Votes: 0
Si esteu aprenent diversos idiomes a la vegada, heu d'haver experimentat la sensació confusa de barrejar paraules de diferents idiomes en una oració. Això succeeix sobretot quan aquests idiomes provenen de la mateixa base, com per exemple les llengües romàniques (català, castellà, italià, francès, portuguès, romanès,..), que deriven del llatí.
Fins i tot quan el vostre interlocutor us entén fàcilment, pot ser bastant incòmode quan us estan avaluant en una conferència acadèmica, per exemple.
{1}
Votes: 0
Si vostè està aprenent diversos idiomes a la vegada, vostè ha d'haver experimentat la sensació confusa de barrejar paraules de diferents idiomes en una oració. Això succeeix sobretot quan aquests idiomes es deriva de la mateixa base, llengües relacionades Llatina per exemple (espanyol, italià, francès, portuguès).
Fins i tot quan el seu interlocutor l'entén fàcilment, pot ser bastant incòmode quan s'estan avaluant, en una conferència acadèmica, per exemple.


Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.