Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
One of the most stressful parts of learning Spanish for many language learners, other than the subjunctive and para vs. por, is knowing the difference between ser and estar. But it doesn´t have to be stressful! While both of these verbs mean "to be" and are used all the time in daily communication, the following simple rules should help you to differentiate between the two.

First, this is what you need to know to understand the difference:

-'Ser' comes from the latin word 'esse' which is the same root word for the English word 'essence'.

-'Estar' comes from the latin word 'stare' which is the same root word for the English word 'state'

[img src=/image/help/14259655801.jpg]
Vote for the best!

Votes: 1
Una delle parti più stressanti dello studio dello spagnolo per molte persone che imparano le lingue straniere, a parte il congiuntivo e para vs. por, è conoscere la differenza tra ser e estar. Ma non dev'essere stressante! Mentre entrambi questi verbi significano "essere" e sono usati tutto il tempo nella comunicazione di tutti i giorni, le semplici seguenti regole dovrebbero aiutarti a distinguere tra i due.

Prima, ecco ciò che devi sapere per capire la differenza:

- "Ser" viene dalla parola latina "esse" che ha la stessa radice della parola italiana "essenza".

- "Estar" viene dalla parola latina "stare" che ha la stessa radice della parola italiana "stato".

[img src=/image/help/14259655801.jpg]
Votes: 0
Una delle parti più stressanti di imparare lo spagnolo per molti studenti di lingue, diversi dal congiuntivo e para vs. por, è conoscere la differenza tra ser e estar. Ma deve Indifferente essere stressante! Sebbene entrambi questi verbi significa 'essere' e vengono utilizzati per tutto il tempo nella comunicazione quotidiana, le seguenti semplici regole dovrebbero aiutare a distinguere tra i due.

In primo luogo, questo è ciò che è necessario sapere per capire la differenza:

-'Ser 'Deriva dal latino' esse ', che è la stessa radice della parola inglese' essenza '.

-'Estar 'Deriva dal latino' sguardo ', che è la stessa radice della parola inglese' stato '

[img src=/image/help/14259655801.jpg]
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.