Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
All of these elements do the complexity and the particularity of a language. If you can focus on listening, it is very good. It is something easy to do. You can charge audio files on your smartphone and listen to them anywhere you want and anytime. You will train your listening abilities and will learn to recognize words step by step.
Watching movies, series or TV shows is also a good thing to do. You can choose to use subtitles or not, as you wish. Try to use your ears and eyes in the same time. If you listen too much to try to understand, you will forget to read. If you read too much, you will forget to listen. It's a really hard exercise to make both, reading and listening in the same time.
Vote for the best!

Votes: 0
Todos estos elementos hacen de la complejidad y la particularidad de un idioma. Si usted puede centrarse en la escucha, es muy bueno. Es algo fácil de hacer. Puede cargar archivos de audio en su teléfono inteligente y escucharlos en cualquier lugar que desee y en cualquier momento. Va a entrenar sus habilidades de escucha y aprenderá a reconocer las palabras paso a paso.
Ver películas, series o programas de televisión es también una buena cosa que hacer. Usted puede optar por utilizar subtítulos o no, como lo desea. Trate de usar los oídos y los ojos en el mismo tiempo. Si escuchas demasiado para tratar de entender, se olvide de leer. Si lees demasiado, te olvidarás para escuchar. Es un ejercicio muy duro para hacer ambas cosas, leer y escuchar en el mismo tiempo.
Votes: 0
Todos estos elementos hacen de la complejidad y la particularidad de un idioma. Si usted puede centrarse en la escucha, es muy bueno. Es algo fácil de hacer. Puede cargar archivos de audio en su teléfono inteligente y escucharlos en cualquier lugar que desee y en cualquier momento. Va a entrenar sus habilidades de escucha y aprenderá a reconocer las palabras paso a paso.
Ver películas, series o programas de televisión es también una buena cosa que hacer. Usted puede optar por utilizar subtítulos o no, como lo desea. Trate de usar los oídos y los ojos en el mismo tiempo. Si usted escucha demasiado para tratar de entender, se olvide de leer. Si usted lee demasiado, te olvidarás para escuchar. Es un ejercicio muy duro para hacer ambas cosas, leer y escuchar en el mismo tiempo.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.