Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
I have, for my part, no solution, but I gathered in this text some answers. It is a matter of history and time available. Anyone tempted to venture into learning something vain should begin by asking two fundamental questions: For what purpose do I want to learn a language (for example Portuguese)? And how much time do I have to do this?
Before I begin, I ask myself these questions:
- Why learn Portuguese?
My goal is to get out of various situations during my vacation in communicating with people.
- How much time do I have?
I have less than 3 months and I can spend 15 minutes a day.
Vote for the best!

Votes: 1
У меня лично нет никакого решения, но в этом тексте я собрал некоторые ответы на вопросы. Это касается истории и времени, имеющегося в распоряжении. Всякий кто рискнул изучить что-то бесполезное должен для начала задать себе два фундаментальных вопроса: с какой целью я хочу изучить язык (к примеру португальский)? И сколько у меня есть времени на это?
Прежде чем начну, я задаюсь следующими вопросами:
- Зачем изучать португальский?
Моя цель - выйти из различных ситуаций в общении с людьми во время своего отпуска.
- Сколько у меня времени?
У меня менее трёх месяцев и я могу тратить по 15 минут в день.
Votes: 0
У меня есть, с моей стороны, решения нет, но я собрал в этом тексте ответы на некоторые вопросы. Это вопрос истории и имеющегося времени. Любой соблазн отправиться в изучении чего-то напрасно должны начать с вопроса на два фундаментальных вопроса: С какой целью я хочу выучить язык (например португальском языке)? А сколько у меня есть времени, чтобы сделать это?
Прежде чем я начну, я спрашиваю себя следующие вопросы:
- Зачем изучать португальский?
Моя цель, чтобы выйти из различных ситуаций во время моего отпуска в общении с людьми.
- Сколько у меня есть времени?
У меня меньше, чем 3 месяца, и я могу потратить 15 минут в день.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.