Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
Feel free to watch movies, series in English (with English subtitles), read websites in English (in order to be well prepared to the relevant provisions will be proposed), and to practice speaking English regularly.
To do this, why don’t you find a friend who will help you? [a href='/find-friends']Find a Friend on PolyglotClub here.[/a]
Ultimately, with a little regular work and a true motivation, it will be fine! The TOEFL is far from being complicated so do not be afraid and stack the odds in your favor with these methods. For the rest, it’s up to you!

[b]Did you pass your TOEFL? Please tell us about your experience![/b]
Vote for the best!

Votes: 0
Siéntase libre para ver películas, series en Inglés (con subtítulos en inglés), leer sitios web en Inglés (para estar bien preparados para las disposiciones pertinentes serán propuestos), y para practicar hablar Inglés con regularidad.
Para hacer esto, ¿por qué no encontrar un amigo que le ayudará? [a href='/find-friends']Encuentra a un amigo en Polyglotclub aquí.[/a]
En última instancia, con un poco de trabajo regular y una verdadera motivación, que va a estar bien! El TOEFL es lejos de ser complicado, así que no tengas miedo y apilar las probabilidades en su favor con estos métodos. Por lo demás, le toca a usted!

[b]¿Pasó el examen TOEFL? Háblenos de su experiencia![/b]
Votes: 1
Siéntase libre para ver películas, series en Inglés (con subtítulos en inglés), leer sitios web en Inglés (con el fin de estar bien preparados para las disposiciones pertinentes serán propuestos), y para practicar hablar Inglés con regularidad.
Para hacer esto, ¿por qué no encontrar un amigo que le ayudará? [a href='/find-friends']Encuentra a un amigo en Polyglotclub aquí.[/a]
En última instancia, con un poco de trabajo regular y una verdadera motivación, que va a estar bien! El TOEFL es lejos de ser complicado, así que no tengas miedo y apilar las probabilidades en su favor con estos métodos. Por lo demás, le toca a usted!

[b]¿Pasó el examen TOEFL? Háblenos de su experiencia![/b]
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.