Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
Finally, the last step is the writing. The first thing that may complicate your task is the available Qwerty keyboards if you are used to Azery keybords for example. It can seem silly but if you mix yourself in the keys, it can be a real waste of time. For the rest, give free rein to your inspiration and let it go, it's about time! However, do not try to go beyond your capabilities. Use simple and well known sentences with logical connectors that will save you some extra points because it is much appreciated. Also, use the number of words requested and all will be well.
Vote for the best!

Votes: 0
Finalmente, el último paso es la escritura. La primera cosa que puede complicar su tarea es los teclados Qwerty disponibles si estás acostumbrado a Azery teclados, por ejemplo. Puede parecer una tontería, pero si se mezcla a sí mismo en las teclas, puede ser un verdadero desperdicio de tiempo. Por lo demás, dar rienda suelta a su inspiración y la dejó ir, ya es hora! Sin embargo, no se trata de ir más allá de sus capacidades. Utilice frases sencillas y conocidas con conectores lógicos que le ahorrará algunos puntos extra, ya que es muy apreciada. Además, utilice el número de palabras solicitadas y todo estará bien.
Votes: 0
Finalmente, el último paso es la escritura. La primera cosa que puede complicar su tarea es, por ejemplo, los teclados Qwerty disponibles si usted está acostumbrado a los teclados Azery. Puede parecer tonto pero si se confunde entre las teclas, puede ser una verdadera pérdida de tiempo. Para lo demás, dé rienda suelta a su inspiración y déjela correr, ¡ya es hora! Sin embargo, no trate de ir más allá de sus capacidades. Utilice oraciones simples y bien conocidas con conectores logicos que le ahorrarán puntos extra pues son muy apreciados. Además, utilice el número de palabras solicitadas y todo estará bien.
Votes: 1
Finalmente, el último paso es la escritura. La primera cosa que puede complicar su tarea es los teclados Qwerty disponibles si estás acostumbrado a Azery teclados, por ejemplo. Puede parecer una tontería, pero si se mezcla a sí mismo en las teclas, puede ser un verdadero desperdicio de tiempo. Por lo demás, dar rienda suelta a su inspiración y la dejó ir, ya es hora! Sin embargo, no se trata de ir más allá de sus capacidades. Utilice frases sencillas y conocidas con conectores lógicos que le ahorrará algunos puntos extra, ya que es muy apreciada. Además, utilice el número de palabras solicitadas y todo estará bien.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.