Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
"I had a few hours of Chinese in school, but by the time I left I was not talking at all, remembers Martine, 23, who studied in Shanghai. My 6 months of on-site Chinese allowed me to start an internship where I worked speaking in Chinese. I already wrote a little and, above all, I could read and type Chinese! "

Learning Chinese is more difficult than English or Spanish. However, Chinese is within the reach of all.
Vote for the best!

Votes: 0

« J'ai eu quelques heures de chinois à l'école, mais au moment où je suis partie, je ne le parlais pas du tout, se souvient Martine, 23 ans, qui a étudié à Shanghai. Mes six mois de chinois en immersion m'ont permis de commencer un stage pendant lequel j'ai travaillé sur mon expression orale. J'écrivais déjà un peu et surtout, je pouvais lire et écrire chinois ! »

Apprendre le chinois est plus difficile que l'anglais ou l'espagnol. Cependant, le chinois reste à la portée de tous.
Votes: 0
«Je ai eu quelques heures de chinois à l'école, mais au moment où je suis parti, je ne parlais pas du tout, se souvient Martine, 23 ans, qui a étudié à Shanghai. Mes six mois de sur-site chinois m'a permis de commencer un stage où je travaillées parler en chinois. Je ai déjà écrit un peu et, surtout, je ai pu lire et tapez chinois! '

Apprendre le chinois est plus difficile que l'anglais ou l'espagnol. Cependant, le chinois est à la portée de tous.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.