Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
[h2]- Dare to make mistakes[/h2]
No pain, no gain. Learning English will not happen without a minimum of personal investment. It is never too late to improve. Above all, you have to dare to be wrong!
Stop writing mails losing 30 minutes each time to write only three lines. Be prepared to pick up the phone. Unlike many other professional contexts, the error is allowed in English. The objective is primarily to communicate.
Vote for the best!

Votes: 1
[h2]- Osez faire des erreurs[/h2]
On n'a rien sans rien. Apprendre l'anglais ne se fera pas sans un minimum d'investissement personnel. Il n'est jamais trop tard pour s'améliorer. Surtout, il faut oser se tromper!
Ne perdez plus votre temps pour les emails qui vous prennent à chaque fois 30 minutes juste pour écrire trois lignes. Soyez prêt à décrocher le téléphone. Contrairement à de nombreux autres contextes professionnels, l'erreur est permise en anglais. L'objectif est avant tout de communiquer.
Votes: 0
[h2] - Osez faire des erreurs [/h2]
On a rien sans rien. Apprendre l'anglais ne se fera pas sans un minimum d'investissement personnel. Il ne est jamais trop tard pour améliorer. Surtout, il faut oser se tromper!
Arrêtez d'écrire mails perdre 30 minutes à chaque fois d'écrire trois lignes seulement. Soyez prêt à prendre le téléphone. Contrairement à de nombreux autres contextes professionnels, l'erreur est permise en anglais. L'objectif est avant tout de communiquer.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.