Search Item?

Translate & vote - from English to Türkçe


English phrase to TRANSLATE:
PolyglotClub.com allows you to [b]find the right person for language exchanges[/b]. You will find penpals in relation to their age, gender, place of residence, hobbies... This website is fully tailored to your needs. You can choose your own icons, styles or post your own Polyglot translations so that more people who speak your language can become members.
Vote for the best!

Votes: 0
PolyglotClub.com sizin [b]dil değişimi için doğru kişiyi bulmanıza[/b] imkan sağlar.Yaşa, cinsiyete, yaşadığı yere, hobilerine göre yazışma arkadaşı bulabilirsiniz...Bu web sitesi ihtiyaçlarınıza göre tamamen kişiselleştirilebilir niteliktedir.Kendi ikonlarınızı, stillerinizi seçebilir, ya da kendi Polyglot çevirilerinizi yayınlayabilirsiniz, bu sayede dilinizi konuşan daha fazla insan üye olabilir.
Votes: 0
POLYGLOT size doğru kişi ile dil değiştirme imkanı sağlayacaktır. Yaşa, cinsiyete, yere, hobilere göre yazışma arkadaşı arayabilirsiniz. Polyglot tamamen değiştirilebilir. Kendi ikonlarınızı, stilleriniz, seçebilirsiniz veya kendi Polyglot çevirilerinizi koyabilirsiniz, böylece bir çok insan sizin dilinizi konuşan üye haline gelebilecektir.
Votes: 1
POLYGLOT size doğru kişi ile [b]dil değiştirme[/b] imkanı sağlayacaktır. Yaşa, cinsiyete, yere, hobilere göre yazışma arkadaşı arayabilirsiniz... Polyglot tamamen değiştirilebilir. Kendi ikonlarınızı, stilleriniz, seçebilirsiniz veya kendi Polyglot çevirilerinizi koyabilirsiniz, böylece daha çok insan sizin dilinizi konuşan üye haline gelebilecektir.
Votes: 0
POLYGLOT size doğru kişiyle dil değiştirme imkanı sağlar. Yaşa, cinsiyete, yere, hobilere göre yazışma arkadaşı arayabileceksiniz...Polyglot tamamen kişiselleştirilebilir.Kendi ikonlarınızı, sitilinizi seçebilecek ya da kendi Polyglot çevirilerinizi yayınlayabileceksiniz böylece sizin dilinizi konuşan bir çok insan üye haline gelebilecek.
Votes: 1
POLYGLOT size doğru kişi ile dil değiştirme imkanı sağlayacaktır. Yaşa, cinsiyete, yere, hobilere göre yazışma arkadaşı arayabilirsiniz. Polyglot tamamen değiştirilebilir. Kendi ikonlarınızı, stilleriniz, seçebilirsiniz veya kendi Polyglot çevirilerinizi koyabilirsiniz, böylece bir çok insan sizin dilinizi konuşan üye haline gelebilecektir.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.