Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
[b]Phase 1 – Text Analysis[/b]
In the so called Analysis phase one reads a text in the target language (L2), analyzes each part of it in detail (words, structures, etc), and then transfers it into their native language (L1). The key point, especially in the case of Chinese, is to always equip yourself with text that includes characters, pinyin and audio. The main goal is to find yourself in the best conditions to understand what you are learning. In this regard, the advent of the Internet has completely revolutionized the study of languages. It is still, a “silent” revolution, in that the majority of the people haven’t figured out yet how to take advantage (make use) of this huge resource.
Vote for the best!

Votes: 1
[b]Etape 1 – Analyse de Texte[/b]

Dans l'étape 1 appelée Analyse, lisez un texte dans la langue cible (L2), analysez en détail chaque élément (mots, structures, etc.) puis transférez ce texte en langue source (L1). L'élément fondamental, surtout dans le cas du chinois, est de toujours travailler avec un texte en caractères, en pinyin et en format audio. L'objectif premier est que vous soyez dans les meilleures conditions pour comprendre ce que vous apprennez. A cet égard, l'avènement d'Internet a complètement révolutionné l'étude des langues. On parle encore d'une révolution « silencieuse » car une grande partie du public n'a pas encore compris comment exploiter (utiliser) cette immense ressource.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.