Search Item?
Translation adminjeffredhotjeffredhot profile picture

Translate & vote - from English to Português


English phrase to TRANSLATE:
[b]Conclusions[/b]
The tones of Mandarin Chinese are undoubtedly a challenge, but they can be learned with the proper approach. The one I propose is simple: consider a whole sentence and listen to it, try to figure out how it sounds as a whole without focusing on the tones. You’ll find that it is an efficient approach to acquiring tones in a natural way.

(*) In 2006, Harold Goodman, author of three audio courses created an approach to color-code Mandarin tones. In addition to colors, each tone has also an accompanying gesture. For example, for the sound ā your thumb moves in a straight, lateral direction, index finger points upward for á, The index and middle fingers form a V sign to indicate the third tone (ǎ), and so on. This approach was tested with volunteer students in theUS and they seemed to recall tones very well.

For more information, please refer to:
- [a href="http://www.michelthomas.com/learn-mandarin-chinese.php" target="_blank"]http://www.michelthomas.com/learn-mandarin-chinese.php[/a]
- [a href="http://www.michelthomas.com/assets/downloads/TOTAL%20MANDARIN%20CHINESE.pdf" target="_blank"]MANDARIN_CHINESE.pdf[/a]

[a href="{variable1}" target="_blank"]Written by Luca Lampariello[/a]
Vote for the best!

Votes: 0
[b]Conclusões[/b]
As entoações do Chinês Mandarim são, sem sombra de dúvida, um desafio. Mas podem ser aprendidas com uma abordagem apropriada. A que eu proponho é simples: considerar uma frase inteira e ouvi-la, tentar perceber os sons como um todo sem se focar nas entoações. Vais ver que esta é uma abordagem eficiente para absorver as entoações de uma maneira natural.

(*) Em 2006, Harold Goodman, autor de três audio-cursos, criou uma abordagem para memorizar as entoações através de cores. Além das cores, cada entoação vem acompanhada de um gesto. Por exemplo, para o som ā o teu polegar aponta para o lado. Para o som á, o indicador aponta para cima. O indicador e o médio formam um V para indicar a terceira entoação (ǎ), e por aí fora. Esta abordagem foi testada em estudantes voluntários nos Estados Unidos e, pelos vistos, retiveram as entoações muito bem.

Para mais informação, visite:

- [a href="http://www.michelthomas.com/learn-mandarin-chinese.php" target="_blank"]http://www.michelthomas.com/learn-mandarin-chinese.php[/a]
- [a href="http://www.michelthomas.com/assets/downloads/TOTAL%20MANDARIN%20CHINESE.pdf" target="_blank"]MANDARIN_CHINESE.pdf[/a]

[a href="http://www.thepolyglotdream.com/what-about-grammar/" target="_blank"]Escrito por Luca Lampariello[/a]

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.