Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
[b]Do we even need to formally learn it?[/b]

There are many opinions within the language learning community on the part of teachers and learners regarding grammar.

[img src='/image/help/13820871671.jpg']

Some people believe that a grammar-based approach is key to efficiently learning a language. They claim that a thorough grammar study is necessary for understanding the structure of the language. They insist that without understanding grammar, a language would be a jumble of words difficult to decipher. Some go as far as to say that they first need to have a good grasp of grammar even before starting learning the language. I call this a purely analytical approach.

On the other hand, others believe exactly the opposite: that grammar books are an unnecessary obstacle that slow down the learning process. Grammar rules should be exclusively inferred by the language and not vice-versa. According to this vision, a student should start “attacking” the language as soon as possible. Massive exposure and deduction are key factors here. I call this a purely inductive approach.
Vote for the best!

Votes: 0
[b]А нужно ли вообще формальное изучение?[/b]

В среде изучающих иностранных язык, как среди учителей, так и среди учащихся, существует множество мнений относительно грамматики,.

[img src='/image/help/13820871671.jpg']

Некоторые люди верят, что основанный на грамматике метод - ключ к успешному изучению языка. Они утверждают, что тщательное изучение грамматики необходимо для понимания структуры языка. Они настаивают на том, что без понимания грамматики язык был бы сложным для расшифровки набором слов. Некоторые заходят ещё дальше и заявляют, что им нужно хорошо понять грамматику ещё перед тем, как начать изучать язык. Я называю это чисто аналитическим подходом.

Другие же убеждены в противоположном: книги по грамматике - лишнее препятствие, которое замедляет учебный процесс. Грамматические правила должны выводиться исключительно из языка, а никак не наоборот. Согласно этой версии, учащийся должен начать “атаковать” язык как можно раньше. Максимальная открытость и дедукция являются здесь ключевыми факторами. Я называю это чисто индуктивным подходом.
Votes: 0
[b]Разве мы должны даже формально узнать его?[/b]

Есть много мнений в обществе языком обучения со стороны преподавателей и учащихся в отношении грамматики.

[img src='/image/help/13820871671.jpg']

Некоторые люди считают, что на основе грамматики подход является ключом к эффективной изучении языка. Они утверждают, что тщательное изучение грамматики необходимо для понимания структуры языка. Они настаивают на том, что без понимания грамматики, язык будет набор слов трудно расшифровать. Некоторые идут так далеко, чтобы сказать, что они в первую очередь необходимо иметь хорошее представление о грамматике, даже не начав изучение языка. Я называю это чисто аналитический подход.

С другой стороны, другие полагают, что как раз наоборот: что грамматика книги излишние препятствия, которые замедляют процесс обучения. Правила грамматики должны находиться исключительно на вывод по языку, а не наоборот. Согласно этому видению, студент должен начать 'атакуют' язык как можно скорее. Массовое воздействие и дедукции являются ключевыми факторами здесь. Я называю это чисто индуктивный подход.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.