Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
Many people are looking forward to your feedback.
While correcting your friends’ entries, you can make more friends with people studying your native language by actively correcting their entries. In return, you can get them to [a href="/help/corrections/be-corrected-why"]correct your own entries as well[/a].

If you have received written corrections, you know how helpful it can be! Return the favor and help other people learning your language. When you correct someone's text, will you gain an understanding of their culture, and also make more friends. In addition, people with more friends receive more help when they need it.

We encourage you to correct texts that are written in your native language.
Vote for the best!

Votes: 1
Beaucoup de personnes sont impatientes de recevoir vos commentaires.
Tout en corrigeant les entrées de vos amis, vous pouvez faire plus d'amis avec des gens étudiant votre langue maternelle en corrigeant activement leurs entrées. En retour, vous pouvez aussi les amener à [a href="/help/corrections/be-corrected-why"]corriger vos propres entrées[/a].

Si vous avez reçu des corrections écrites, vous savez combien elles peuvent être utiles ! Retournez la faveur et aidez d'autres personnes qui apprennent votre langue. Lorsque vous corrigez le texte de quelqu'un, vous allez acquérir une compréhension de leur culture, et aussi vous faire plus d'amis. En outre, les personnes ayant plus d'amis reçoivent plus d'aide quand ils en ont besoin.

Nous vous encourageons à corriger les textes rédigés dans votre langue maternelle.
Votes: 0
Beaucoup de gens sont impatients de recevoir vos commentaires.
Tout en corrigeant les entrées de vos amis, vous pouvez faire plus d'amis avec des gens qui étudient votre langue maternelle en corrigeant activement leurs entrées. En retour, vous pouvez les amener à [a href="/help/corrections/be-corrected-why"]corriger vos propres entrées ainsi[/a] .

Si vous avez reçu par écrit des corrections, vous savez combien il peut être utile! Retourner la faveur et aider d'autres personnes qui apprennent votre langue. Lorsque vous corrigez le texte de quelqu'un, allez-vous acquérir une compréhension de leur culture, et aussi faire plus d'amis. En outre, les personnes atteintes d'autres amis reçoivent plus d'aide quand ils en ont besoin.

Nous vous encourageons à corriger les textes qui sont écrits dans votre langue maternelle.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.