Search Item?
Translation adminKalevKalev profile picture

Translate & vote - from English to Magyar


English phrase to TRANSLATE:
PolyglotClub Country and Region Administrators have a number of privileges. In addition, they are expected to fulfill some basic responsibilities and duties.
As soon as you are appointed as Country/Region Administrator, you should:

- Step 1 - Fill out the [a href="/help/network/information"]PolyglotClub Information Page[/a] for your Country/Region.
Here is an example of "Information Page" for Country: [a href="/France"]France[/a].
Here is an example of "Information Page" for Region: [a href="/France/ile-de-France"]Ile de France (Paris). Once you have completed Step 1, you should send a private message to pat (World admin)[/a], so we know that you have done your first duty.
Vote for the best!

Votes: 999
Polyglotklub ország és régió adminisztrátoroknak sok kiváltságuk van.
Azonkivül, elvárják tőlük, hogy teljesítenek néhány alapvető kötelezettséget és feladatot.
Amint téged ország/régió adminisztrátornak kineveznek, neked kell csinálnod:

- 1. lépés - Töltsd ki a [a href="/help/network/information"]PolyglotClub Információs oldalát[/a] a Country / Region.
Íme egy példa a 'lap', az ország: [a href="/France"]Franciaország[/a] .
Íme egy példa a 'lap', a régió: [a href="/France/ile-de-France"]Ile de France[/a] (Párizs). Miután elvégezted az 1. lépést, akkor küldj egy privát üzenetet [a href='/member/pat']pat (világ admin)nak[/a] , így tudjuk, hogy megtetted, az első feladatodat.
Votes: 0
PolyglotClub Ország és régió rendszergazdák számos kiváltságokat. Emellett várhatóan eleget kell tenniük néhány alapvető feladatait és kötelezettségeit.
Amint nevezték ki az Ország / régió Administrator kell tennie:

- 1. lépés - Töltse ki a [a href="/help/network/information"]PolyglotClub Információs oldal[/a] a Country / Region.
Íme egy példa a 'lap', az ország: [a href="/France"]Franciaország[/a] .
Íme egy példa a 'lap', a régió: [a href="/France/ile-de-France"]Ile de France (Párizs). Miután elvégezte 1. lépés, akkor küldjön egy privát üzenetet pat (World admin)[/a] , így tudjuk, hogy ezt megtette az első kötelessége.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.