Search Item?
Translation adminKalevKalev profile picture

Translate & vote - from English to Magyar


English phrase to TRANSLATE:
This is the Application Form necessary to submit a Member’s candidacy for a position of PolyglotClub Country or Region Administrator.
In order to apply for a position as Administrator (Country or Region), you need to follow two simple steps:

1. Go to the [a href="/meetings"]"Network"[/a] section and choose a Country or a Region for which you wish to apply as a Polyglot Administrator.
2. On the TOP of this page, if you read "ADMIN: NAME", this means that the position has already been filled. However, if you read: "NO COUNTRY/REGION ADMIN. BECOME ONE ?", click on this link and fill out the Country/Region Application form.

Once it is completed, click on "SUBMIT" to submit your application. We will notify you of our decision promptly, within 2 to 3 weeks.

Find out [a href="/help/administrators/admin-philosophy"]More about the "Country/Region Administrator's Philosophy"[/a].
Vote for the best!

Votes: 999
Ezt a jelentkezési lapot kell benyújtani annak a tagnak, aki ország/ régió adminisztrátori pozicióra pályázik.
A kérvényhez, hogy (ország/régió) adminisztrátor legyél, a következő két egyszerű lépést kell megtenned.
1. Menj a [a href="/meetings"]'Network'[/a] részhez, és válaszd ki az országot vagy régiót, ahol szeretnéd , hogy Polyglot adminisztrátor legyél.
2. A lap tetején, ha azt olvasod 'admin: NAME', ez azt jelenti, hogy a poziciót már betöltötte valaki. Azonban, ha azt olvasod: 'ínincs ország / régió admin. Szeretnél lenni?', Kattints erre a linkre és töltsd ki az ország / régió jelentkezési lapot.
Miután ez megtörtént, kattints a 'Küldés'-re, hogy így benyújtsd a pályázatodat. Értesíteni fogjuk arról, 2- 3 héten belül hogyan döntöttünk.
Votes: 0
Ez a pályázati formanyomtatvány szükséges benyújtani a tag jelölését a helyzetét PolyglotClub ország vagy régió Administrator.
Annak érdekében, hogy alkalmazni a helyzetben, mint Administrator (ország vagy régió), el kell követni a két egyszerű lépést:

1. Menj a [a href="/meetings"]'Network'[/a] részt, és válassza ki az országot vagy régiót, amelyre alkalmazni szeretné a Polyglot Administrator.
2. A lap tetején, ha olvasni 'admin: NAME', ez azt jelenti, hogy a helyzet már fel van töltve. Azonban, ha olvassa: 'Egyetlen ország / RÉGIÓ Admin. Eggyé válik?', Kattintson erre a linkre és töltse ki az Ország / régió jelentkezési lapot.

Miután ez megtörtént, kattintson a 'Küldés', hogy nyújtsák be a pályázatot. Értesíteni fogjuk erről a döntésről haladéktalanul, belül 2-3 hét.

Tudjon meg [a href="/help/administrators/admin-philosophy"]többet arról, hogy 'Ország / Régió adminisztrátori Philosophy'[/a] .
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.