Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
We believe that members can become more sensible language learners, as well as better individuals, while also having fun.
Country/Region Administrator’s goal is to provide members with the best partner matches, knowledge, and skill training as possible.
They will have support from the entire PolyglotClub community, as well as expertise from authorities in the fields of Glottology, Cultural Studies, and Didactics.
Vote for the best!

Votes: 0
Nous pensons que les membres peuvent améliorer leur méthode d'apprentissage des langues et s'améliorer sur le plan individuel tout en s'amusant.
Un Administrateur Pays / Région a pour objectif de mettre en contact les partenaires linguistiques allant le mieux ensemble et de fournir les meilleures connaissances et compétences possibles.
Ces administrateurs recevront le soutien de toute la communauté PolyglotClub ainsi que les compétences des experts dans les domaines de la Linguistique, de l'Étude des cultures et de la Didactique.
Votes: 0
Nous croyons que les membres puissent devenir des apprenants de langue plus sensibles, ainsi que de meilleurs individus, tout en s'amusant.
L'objectif de Pays / Région administrateur est de fournir aux membres les meilleurs matchs de partenaires, les connaissances et la formation de compétences que possible.
Ils auront le soutien de toute la communauté Polyglotclub, ainsi que l'expertise des autorités dans les domaines de Glottologie, études culturelles, et didactique.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.