Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
Language ability varies to some extent even among native speakers.

However, for typical foreign language students, being corrected by a native speaker is extremely helpful, as native speakers can point out the subtle nuances and original meaning of words and instinctively understand the essentials of the language. Besides, it is better to learn not just from books and from lessons, but also learn common expressions by getting feedback from a native speaker.

[a href="/help/polyglot-club/approach"]Did you know that you can also get help from NON native speakers?[/a]
Vote for the best!

Votes: 1
Языковые способности людей варьируются даже среди носителей родного языка.

Впрочем, для обыкновенного иностранного студента, будет чрезвычайно полезно, если его ошибку исправит носитель языка, так как именно носитель языка может указать на тонкие нюансы и настоящее значение слов, а так же инстинктивно понимать сущность родной речи. Помимо этого, лучше изучать язык не только с помощью книг и уроков, но еще и учить распрастраненные выражения, получаемые непосредственно от носителя языка.

[a href="/help/polyglot-club/approach"]Знаете ли вы, что помощь можно получать НЕ ТОЛЬКО от носителей языка?[/a]
Votes: 0
Владение языком в некоторой степени меняется даже среди носителей одного языка.

Впрочем, для типичного иностранного студента будет чрезвычайно полезно, если его ошибку исправит носитель языка, так как именно носитель языка может отметить тонкие нюансы и настоящее значение слов и инстинктивно понимать сущности языка. Кроме того, будет лучше обучаться не только с книг и уроков, а еще и учить обычные(общие) выражения общаясь с носителем языка который вы учите.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.