Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
Some people will tell you that you should start speaking right away, using what you know and push yourself to gain better understanding through putting yourself out there, while others will tell you that you should first internalize the language, the rhythm, the sounds and gain a lot of vocabulary before you speak. Some even go so far as to say that you shouldn’t speak at all until you have a better understanding of the language you’re learning. Whatever way you choose to go, there will at some point come a time where you need to start speaking, if you want to be able to use the language.
Vote for the best!

Votes: 0
Certaines personnes vous diront que vous devriez commencer à parler tout de suite, en utilisant ce que vous savez et vous pousser à acquérir une meilleure compréhension, tandis que d'autres vous diront que vous devriez d'abord intérioriser la langue, le rythme, les sons et acquérir beaucoup de vocabulaire avant de parler. Certains vont même jusqu'à dire qu'il ne faut pas parler du tout jusqu'à ce que vous ayez une meilleure compréhension de la langue que vous apprenez. Quelle que soit la technique que vous choisissez, un moment viendra où vous aurez besoin de commencer à parler si vous voulez être en mesure d'utiliser la langue.
Votes: 0
Certaines personnes vous diront que vous devriez commencer à parler tout de suite, en utilisant ce que vous savez et vous pousser à acquérir une meilleure compréhension par mettre là-bas, tandis que d'autres vous diront que vous devriez d'abord intérioriser la langue, le rythme, les sons et le gain beaucoup de vocabulaire avant de vous parler. Certains vont même jusqu'à dire qu'il ne faut pas parler du tout jusqu'à ce que vous ayez une meilleure compréhension de la langue que vous apprenez. Quelle que soit la façon dont vous choisissez d'y aller, il y aura à un moment viendra un moment où vous devez commencer à parler, si vous voulez être en mesure d'utiliser la langue.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.