Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
Some people will tell you that you should start speaking right away, using what you know and push yourself to gain better understanding through putting yourself out there, while others will tell you that you should first internalize the language, the rhythm, the sounds and gain a lot of vocabulary before you speak. Some even go so far as to say that you shouldn’t speak at all until you have a better understanding of the language you’re learning. Whatever way you choose to go, there will at some point come a time where you need to start speaking, if you want to be able to use the language.
Vote for the best!

Votes: 0
Algunas personas te dirán que debes empezar por hablar de inmediato, usar lo que sabes y esforzarte por entender mejor, exponiéndote a ti mismo, mientras que otros te dirán que debes asimilar la lengua, el ritmo, los sonidos y aprender mucho vocabulario antes de hablar. Incluso algunos dirán que no deberías hablar nada hasta que tengas un mejor entendimiento del idioma que estás aprendiendo. Cualquiera que sea la estrategia que elijas, habrá un momento en el que necesitarás empezar a hablar, si te dispones a usar el idioma.
Votes: 0
Algunas personas le dirán que usted debe empezar a hablar de inmediato, con lo que sabe y obligarse a sí mismo a tener un mejor entendimiento a través de ponerse a cabo allí, mientras que otros le dicen que primero debe interiorizar el lenguaje, el ritmo, los sonidos y la ganancia una gran cantidad de vocabulario antes de hablar. Algunos incluso van tan lejos como para decir que no se debe hablar en absoluto hasta que haya una mejor comprensión de la lengua que está aprendiendo. Cualquiera que sea la forma que elija para ir, habrá en algún momento llegará un momento en que usted necesita para empezar a hablar, si usted quiere ser capaz de utilizar el lenguaje.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.