Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
[b]- Make an effort to speak, even if you're shy.[/b]

[b]- Encourage those who are too shy to speak.[/b]

[b]- Practice regularly.[/b]
It's like physical exercise: a little here and there is fun, but not very effective. You need regular, quality practice to see results. It's also easier to organize if you practice regularly with the same partners.

[b]- Relax and enjoy![/b]
Vote for the best!

Votes: 0
[b]- Faites un effort pour parler, même si vous êtes timide.[/b]

[b]- Encouragez ceux qui sont trop timides à parler.[/b]

[b]- Pratiquez régulièrement.[/b]
C'est comme un exercice physique : un petit peu par-ci par-là c'est amusant mais pas très efficace. Vous avez besoin d'une pratique régulière et de qualité pour avoir des résultats. C'est aussi plus facile à organiser si vous avez une pratique régulière avec les mêmes partenaires.


[b]- Soyez détendu et profitez ![/b]
Votes: 2
[b] - Faites un effort pour parler même si vous êtes timide. [/b]
[b] - Encouragez à parler ceux qui sont trop timide. [/b]
[b] - Pratiquez régulièrement. [/b]
C'est comme un exercice physique: un petit peu c'est amusant mais pas très efficace. Vous avez besoin d'une pratique régulière et de qualité pour avoir des résultats. C'est également plus facile à organiser si vous avez une pratique régulière avec les mêmes partenaires.

[b] - Soyer relax et prenez du bon temps. [/b]
Votes: 0
[b] - Faites un effort pour parler, même si vous êtes timide. [/b]
[b] - Encouragez ceux qui sont trop timide pour parler. [/b]
[b] - Pratiquez régulièrement. [/b]
C'est comme l'exercice physique: un petit peu c'est amusant mais pas très efficace. vous avez besoin d'une pratique régulière et de qualité pour avoir des résultats. C'est aussi plus facile à organiser si vous avez une pratique régulière avec les mêmes partenaires.

[b] - Soyer relax et appréciez. [/b]

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.