Search Item?
Translation adminlambik90lambik90 profile picture

Translate & vote - from English to Nederlands


English phrase to TRANSLATE:
[b]- Since you're both strangers, communicating over the internet, and from different cultures it's easy to have misunderstandings.[/b]

[b]- Be sensitive to your partners' needs when speaking in your own language.[/b]
When speaking in your own language, please keep in mind that you're doing this so your partner can practice - encourage them to participate, and make sure they can follow the conversation. Explain, repeat, write down or translate when necessary, and slow down if your partner asks you to.
Speak loudly and clearly - think of when you give an address over the phone.
Give everyone a chance to speak - don't monopolize the conversation.
Develop a listening attitude.
Allow others their point of view - you can comment, but don't judge.
Respect your partner's time and culture.
Be very polite.
Vote for the best!

Votes: 0
[b]- Omdat jullie beiden vreemdelingen zijn, communiceren door middel van internet en van verschillende culturen zijn, is het makkelijk om misverstanden te hebben. [/b]

[b]- Wees gevoelig voor je partners benodigdheden als je in je eigen taal spreekt.[/b]
Wanneer je in je eigen taal spreekt, houd dan alsjeblieft in gedachten dat je het doet zodat je partner kan oefenen - moedig hen aan om mee te doen en wees zeker dat ze de conversatie kunnen volgen. Leg uit, herhaal, schrijf op of vertaal indien nodig en vertraag als je partner dat vraagt.
Spreek luid en duidelijk - denk aan wanneer je een adres geeft aan de telefoon.
Geef iedereen een kans om te spreken - monopoliseer de conversatie niet.
Ontwikkel een luisterende attitude.
Laat andere standpunten toe - je mag becommentariëren, maar niet oordelen .
Respecteer je partners tijd en cultuur.
Wees zeer beleefd.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.