Search Item?
Translation adminIserbIserb profile picture

Translate & vote - from English to Deutsch


English phrase to TRANSLATE:
- Vincent Scheidecker, IT engineer, brings his expertise in computer systems, web development and community management. He has 10 years of professional experience as an engineer with a multinational food company and as an officer for the Ministry of Agriculture. Vincent Sheidecker has been building the PolyglotClub.com website since 2003.

- Patrick Rousseau has many specialty degrees and wrote a doctoral thesis on the topic of communications, languages and cultural exchanges. In addition, he has international academic training and extensive experience in the field of foreign language education. Patrick Rousseau has been developing PolyglotClub offline services since 2005.

[a href="/help/polyglot-club/history"]What is the Polyglot Club History?[/a]
Vote for the best!

Votes: 0
- Vincent Scheidecker, IT Ingenieur, bringt sein Expertenwissen im Bereich der Computer Systeme, der Web Entwicklung und des Community Management mit. Er hat 10 Jahre professionelle Erfahrung als Ingenieur mit einer multifunktionalen Nahrungsmittelgesellschaft gemacht und er hat außerdem Erfahrung als Beamter des Ministeriums für Landwirtschaft.
Vincent Scheidecker arbeitet an der PolyglotClub.com Webseite seit 2003.

-Patrick Rousseau hat viele spezielle Abschlüsse und schrieb eine Doktorarbeit über das Thema Kommunikation, Sprachen und kultureller Austausch. Zusätzlich ist er international akademisch geschult und hat ausführliche Erfahrungen im Bereich der Ausbildung von Fremdsprachen.
Patrick Rousseau arbeitet an der PolyglotClub.com Webseite seit 2005.

[a href="/help/polyglot-club/history"]Was ist die Polyglot Club Geschichte?[/a]
Votes: 0
- Vincent Scheidecker, IT Ingenieur, bringt sein Expertenwissen in Computer Systemen, Web Entwicklung und Community Management mit. Er hat 10 Jahre professionelle Erfahrung als Ingenieur mit einer multifunktionalen Nahrungsmittelgesellschaft gemacht und er hat auch Erfahrung als Beamter des Ministeriums für Landwirtschaft gemacht.
Vincent Scheidecker baut an der PolyglotClub.com Webseite seit 2003.

-Patrick Rousseau hat viele spezielle Abschluss und schrieb eine Doktorarbeit über das Thema Kommunikation, Sprachen und kultureller Austausch. Zusätzlich ist er international akademisch geschult und hat ausführliche Erfahrungen im Bereich der Ausbildung von Fremdsprachen.
Patrick Rousseau baut an der PolyglotClub.com Webseite seit 2005.

[a href="/help/polyglot-club/history"]Was ist die Polyglot Club Geschichte?[/a]
Votes: 0
- Vincent Scheidecker, IT Ingenieur, bringt sein Expertenwissen in Computer Systemen, Web Development und Community Management. Er hat 10 Jahre professioneller Erfahrung als Ingenieur mit einer multifunktionalen Nahrungsmittelgesellschaft und als Beamter des Ministeriums für Landwirtschaft.
Vincent Scheidecker baut an der PolyglotClub.com Webseite seit 2003.

-Patrick Rousseau hat viele spezielle Abzeichen und schrieb eine Doktorarbeit über das Thema Kommunikation, Sprachen und kultureller Austausch. Zusätzlich ist er internation akademisch geschult und hat ausführlcihe Erfahrungen im Bereich der Ausbildung von Fremdsprachen.
Patrick Rousseau baut an der PolyglotClub.com Webseite seit 2005.

[a href="/help/polyglot-club/history"]Was ist die Polyglot Club Geschichte?[/a]

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.