Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
- Vincent Scheidecker, IT engineer, brings his expertise in computer systems, web development and community management. He has 10 years of professional experience as an engineer with a multinational food company and as an officer for the Ministry of Agriculture. Vincent Sheidecker has been building the PolyglotClub.com website since 2003.

- Patrick Rousseau has many specialty degrees and wrote a doctoral thesis on the topic of communications, languages and cultural exchanges. In addition, he has international academic training and extensive experience in the field of foreign language education. Patrick Rousseau has been developing PolyglotClub offline services since 2005.

[a href="/help/polyglot-club/history"]What is the Polyglot Club History?[/a]
Vote for the best!

Votes: 999
- Vincent Scheidecker, ingénieur, apporte son expertise dans les systèmes informatiques, le développement web et la gestion communautaire. Il a 15 ans d'expérience professionnelle en tant que chargé de développement d'une multinationale agroalimentaire et en tant qu'agent au ministère de l'Agriculture. Il développe le site PolyglotClub.com depuis 2003.

- Patrick Rousseau est diplômé dans de nombreuses spécialités et a rédigé une thèse sur la communication, les langues et les échanges culturels. En outre, il possède une formation académique internationale et une vaste expérience dans le domaine de l'enseignement des langues étrangères. Patrick Rousseau développe les services hors-ligne de PolyglotClub depuis 2005.
Votes: 0
- Vincent Scheidecker, ingénieur en informatique, apporte son expertise dans les systèmes informatiques, le développement web et la gestion communautaire. Il a 10 ans d'expérience professionnelle en tant qu'ingénieur d'une multinationale agroalimentaire et en tant qu'officier du ministère de l'Agriculture. Vincent Sheidecker développe le site PolyglotClub.com depuis 2003.

- Patrick Rousseau est diplômé dans de nombreuses spécialités et a rédigé une thèse sur la communication, les langues et les échanges culturels. En outre, il possède une formation académique internationale et une vaste expérience dans le domaine de l'enseignement des langues étrangères. Patrick Rousseau développe les services hors-ligne de PolyglotClub depuis 2005.
Votes: 0
- Vincent Scheidecker, ingénieur en informatique, apporte son expertise dans les systèmes informatiques, le développement web et la gestion communautaire. Il a 10 ans d'expérience professionnelle en tant qu'ingénieur d'une multinationale agroalimentaire et en tant qu'officier du ministère de l'Agriculture. Vincent Sheidecker a été construit le site PolyglotClub.com depuis 2003.

- Patrick Rousseau a de nombreux degrés de spécialité et a écrit une thèse de doctorat sur le thème de la communication, les langues et les échanges culturels. En outre, il possède une formation académique internationale et une vaste expérience dans le domaine de l'enseignement des langues étrangères. Patrick Rousseau a développé des services hors de Polyglotclub depuis 2005.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.