Search Item?
Translation adminIserbIserb profile picture

Translate & vote - from English to Deutsch


English phrase to TRANSLATE:
[b] OWNERSHIP OF FEEDBACK[/b]
All remarks, suggestions, ideas, graphics, or other information communicated to PolyglotClub.com through this site will forever be the property of PolyglotClub.com.
PolyglotClub.com will not be required to treat any feedback as confidential, and will not be liable for any ideas for its business (including without limitation, product, or advertising ideas) and will not incur any liability as a result of any similarities that may appear in future PolyglotClub.com's operations.
Without limitation, PolyglotClub.com will have exclusive ownership of all present and future existing rights to the feedback of every kind and nature everywhere.
Except as noted below in this paragraph, PolyglotClub.com will be entitled to use the feedback for any commercial or other purpose whatsoever without compensation to you or any other person sending the feedback.
Personally identifiable information that may be received at this site is provided voluntarily by a visitor to this site.
This information is for internal purposes only and is not sold or otherwise transferred to third parties of PolyglotClub.com or to other entities who are not involved in the operation of this site.
You acknowledge that you are responsible for whatever material you submit, and you, not PolyglotClub.com, have full responsibility for the message, including its legality, reliability, appropriateness, originality, and copyright.

Vote for the best!

Votes: 1
[b]EIGENTUM VON FEEDBACK[/b]
Alle Anmerkungen, Vorschläge, Ideen, Grafiken oder andere Informationen, die PolyglotClub.com über diese Website mitgeteilt werden, werden für immer Eigentum der PolyglotClub.com sein.
PolyglotClub.com ist nicht verpflichtet, etwaiges Feedback als vertraulich zu behandeln und haftet nicht für irgendwelche Ideen für ihr Geschäft (einschließlich, ohne Einschränkung, Produkt- oder Werbeideen) und wird auch keine Haftung als Folge von Ähnlichkeiten übernehmen, die möglicherweise in Zukunft in PolyglotClub.com's Handlungen auftreten.
Ohne Einschränkung wird PolyglotClub.com exklusives Eigentum an allen gegenwärtigen und zukünftig bestehenden Rechten auf das Feedback jeder Art und überall haben.
Mit der unten in diesem genannten Ausnahme wird PolyglotClub.com berechtigt, das Feedback für jedwede kommerzielle oder andere Zwecke ohne Entschädigung an Sie oder eine andere Person, die das Feedback gesendet hat, zu verwenden.
Personenbezogene Daten, die auf dieser Webseite empfangen werden kann, wird von einem Besucher freiwillig auf dieser Webseite zur Verfügung gestellt.
Diese Information ist nur für interne Zwecke bestimmt und wird nicht verkauft oder anderweitig von PolyglotClub.com oder anderen Instanzen, die nicht am Betrieb dieser Website beteiligt sind, an Dritte übertragen.
Sie erkennen an, dass Sie für das Material verantwortlich sind, dass Sie hochladen und Sie, nicht PolyglotClub.com, die volle Verantwortung für die Nachricht, einschließlich der Rechtmäßigkeit, Zuverlässigkeit, Eignung, Originalität und Urheberrecht tragen.
Votes: 0
[b]EIGENTUM DER MEINUNG[/b]
Alle Anmerkungen, Vorschläge, Ideen, Grafiken oder anderen Informationen mitgeteilt PolyglotClub.com über diese Website wird für immer Eigentum der PolyglotClub.com sein.
PolyglotClub.com ist nicht verpflichtet, über jedes Feedback als vertraulich zu behandeln, und haftet nicht für irgendwelche Ideen für ihr Geschäft (einschließlich, ohne Einschränkung, Produkt-oder Werbeideen) und wird auch keine Haftung als Folge von Ähnlichkeiten, die möglicherweise erscheinen in Zukunft PolyglotClub.com 's Operationen.
Ohne Einschränkung wird PolyglotClub.com haben exklusive Eigentum an allen gegenwärtigen und zukünftigen bestehende Rechte auf das Feedback jeder Art und Natur überall.
Außer wie unten in diesem Absatz erwähnt, wird PolyglotClub.com berechtigt, das Feedback für kommerzielle oder andere Zwecke ist ohne Entschädigung an Sie oder eine andere Person das Senden der Rückmeldung zu verwenden.
Personenbezogene Daten, die auf dieser Website empfangen werden kann, wird von einem Besucher freiwillig auf dieser Website zur Verfügung gestellt.
Diese Information ist nur für interne Zwecke und wird nicht verkauft oder anderweitig an Dritte übertragen von PolyglotClub.com oder anderer Stellen, die nicht in den Betrieb dieser Website beteiligt sind.
Sie erkennen an, dass Sie die Verantwortung für das, was von Ihnen vorgelegte Material sind, und du, nicht PolyglotClub.com, die volle Verantwortung für die Nachricht, einschließlich der Rechtmäßigkeit, Zuverlässigkeit, Eignung, Originalität und Urheberrecht.

Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.