Search Item?

Translate & vote - from English to Türkçe


English phrase to TRANSLATE:
The main goal of PolyglotClub is to promote languages and cultures through exchanges.
In this mindset, PolyglotClub offers various services :
[a href="/help/polyglot-club/services-online"]I Virtual exchanges: on-line[/a]
[a href="/help/polyglot-club/services-offline"]II Real exchanges: face-to-face[/a]
Basic principles: Virtual Contacts (I) lead to Real Activities (II).
In turn, Real Activities CAN lead to Virtual Contacts to maintain and further develop your language skills, your networks with other members, and ultimately the growth of the PolyglotClub community as a whole.
[a href="/help/polyglot-club/approach"]Find out about the "PolyglotClub Approach".[/a]
Vote for the best!

Votes: 0
PolyglotClub'ın temel amacı, karşılıklı değiş tokuş aracılığıyla dilleri ve kültürleri tanıtmaktır.
Bu kapsamda PolyglotClub, çeşitli hizmetler sunar:
[a href="/help/polyglot-club/services-online"]I Sanal değişimler: çevrimiçi[/a]
[a href="/help/polyglot-club/services-offline"]II Gerçek değişimler: yüz yüze[/a]
Temel prensipler: (I) Sanal temaslar (II) gerçek etkinliklere götürür.
Buna karşılık gerçek etkinlikler, dil becerilerinizi, diğer üyelerle iletişim ağınızı ve nihayetinde bir bütün olarak PolyglotClub topluluğunun büyümesini sürdürmesi ve daha da geliştirmesi için sanal temaslara yol açabilir.
[a href="/help/polyglot-club/approach"]"PolyglotClub Yaklaşımı"nı öğrenin.[/a]
Votes: 0
PolyglotClub'ın temel amacı, değiş tokuş yoluyla dilleri ve kültürleri tanıtmaktır.
Bu zihniyette PolyglotClub çeşitli hizmetler sunar:
[a href="/help/polyglot-club/services-online"]I Sanal alışverişler: çevrimiçi[/a]
[a href="/help/polyglot-club/services-offline"]II Gerçek alışverişler: yüz yüze[/a]
Temel ilkeler: (I) Sanal Temaslara (II) Gerçek Faaliyetlere yol açar.
Buna karşılık Gerçek Etkinlikler, Sanal Kişilerin dil becerilerinizi, diğer üyelerle ağlarınızı ve nihayetinde bir bütün olarak PolyglotClub topluluğunun büyümesini sürdürmesine ve daha da geliştirmesine yol açabilir.
[a href="/help/polyglot-club/approach"]"PolyglotClub Yaklaşımı" hakkında bilgi edinin.[/a]
Votes: 0
PolyglotClub'ün temel amacı dil ve kültür değişimini yükseltmek/desteklemektir.
Bu bağlamda PolyglotClub çeşitli hizmetler sunmaktadır:
[a href="/help/polyglot-club/services-online"]I Virtual exchanges: on-line[/a]
[a href="/help/polyglot-club/services-offline"]II Real exchanges: face-to-face[/a]
Basic principles: Virtual Contacts (I) lead to Real Activities (II).
In turn, Real Activities CAN lead to Virtual Contacts to maintain and further develop your language skills, your networks with other members, and ultimately the growth of the PolyglotClub community as a whole.
[a href="/help/polyglot-club/approach"]Find out about the "PolyglotClub Approach".[/a]

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.