Search Item?

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
Offline services, as opposed to online services, are real-life activities. Polyglot Club encourages the set up of cultural and linguistic events around the world. These events are facilitated by a network of "Country" or "Region" Administrators. Those Administrators are selected on the basis of their skills and motivation. [a href="/help/administrators"] How to become a Polyglot Club Administrator?[/a]

Polyglot Club encourages its members to structure their offline activities as follows:
- [a href="/help/meetings/ploc"] PLOC [/a]: Polyglot Loves Cultures (Cultural Meetings) or "Polyglot Cafés". It is a cross-cultural encounter that allows members to address language and cultural issues. Or to talk about any subject in the language they choose.
Vote for the best!

Votes: 0
خدمات آفلاین، به عنوان خدمات آنلاین مخالف، فعالیت های زندگی واقعی می باشد. چند زبانی باشگاه را تشویق می کند مجموعه ای از رویدادهای فرهنگی و زبانی سراسر جهان است. این رویداد توسط شبکه ای از "کشور" و یا "منطقه" مدیران تسهیل می شود. این مدیران بر اساس مهارت ها و انگیزه خود را انتخاب شده است. [عکاس هنگام عکسبرداری = "/ راهنما / مدیران"] چگونه برای تبدیل شدن به یک مدیر چند زبانی باشگاه؟ [/]

چند زبانی باشگاه، اعضا را تشویق به ساختار فعالیت های آنلاین خود را به شرح زیر است:
- [عکاس هنگام عکسبرداری = "/ راهنما / جلسات / ploc"] PLOC [/]: چند زبانی عاشق فرهنگ (جلسات فرهنگی) و یا "چند زبانی کافه". این برخورد میان فرهنگی که اجازه می دهد تا کاربران را به آدرس زبان و مسائل فرهنگی است. و یا در مورد هر موضوع در زبان آنها را انتخاب کنید صحبت کنید.
Votes: 0
آفلاین خدمات، به عنوان مخالف به خدمات آنلاین، فعالیت های واقعی زندگی. باشگاه چند زبانی را تشویق می کند مجموعه ای از رویدادهای فرهنگی و زبانی در سراسر جهان. این وقایع توسط شبکه ای از 'کشور' یا 'مدیران' منطقه تسهیل می شود. این مدیران بر اساس مهارت ها و انگیزه خود را انتخاب شده است. [a href="/help/administrators"]چگونه برای تبدیل شدن به یک مدیر باشگاه چند زبانی؟[/a]

باشگاه چند زبانی را تشویق می کند اعضای آن به ساختار فعالیت های آنلاین خود را به شرح زیر است:
- [a href="/help/meetings/ploc"]PLOC[/a] : چند زبانی عاشق فرهنگ (جلسات فرهنگی) و یا 'کافه چند زبانی'. این برخورد میان فرهنگی است که اجازه می دهد تا کاربران برای رسیدگی به مسائل فرهنگی و زبان است. و یا در مورد هر موضوع در زبان آنها را انتخاب کنید صحبت کنید.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.