Search Item?

Translate & vote - from English to Νέα Ελληνικά


English phrase to TRANSLATE:
[h3]4. How did you start your journey on {6}?[/h3]
As a French language teacher, I was motivated to learn Italian and chose {6} for this. The signup and onboarding process was quite straightforward. I set up my profile, selected Italian as my language of interest, and then chose a teacher based on their profile and availability.
[h3]5. How user-friendly is {6}'s interface?[/h3]
{6}'s interface is generally user-friendly, with all the features and functions easily accessible. However, its mobile app could be more intuitive.
[h3]6. How was your experience learning Italian on {6}?[/h3]
The quality of Italian lessons was high, with professional teachers and effective learning methods. However, the approach was less structured compared to some other platforms, which might be a challenge for some learners.
Vote for the best!

Votes: 0
4. Πώς ξεκινήσατε το ταξίδι σας στην {6};
Ως καθηγητής γαλλικής γλώσσας, είχα κίνητρο να μάθω ιταλικά και επέλεξα το {6} γι' αυτό. Η διαδικασία εγγραφής και ενσωμάτωσης ήταν αρκετά απλή. Δημιούργησα το προφίλ μου, επέλεξα τα ιταλικά ως τη γλώσσα ενδιαφέροντός μου και στη συνέχεια επέλεξα έναν δάσκαλο βασιζόμενος στο προφίλ και τη διαθεσιμότητά του.
5. Πόσο φιλική προς τον χρήστη είναι η διασύνδεσή του με το {6};
Το περιβάλλον του {6} είναι γενικά φιλικό προς τον χρήστη, με όλες τις δυνατότητες και τις λειτουργίες να είναι εύκολα προσβάσιμες. Ωστόσο, η εφαρμογή για τα κινητά θα μπορούσε να είναι πιο διαισθητική.
6. Πώς ήταν η εμπειρία σας στην εκμάθηση ιταλικών στο {6};
Η ποιότητα των μαθημάτων ιταλικής ήταν υψηλή, με επαγγελματίες καθηγητές και αποτελεσματικές μεθόδους μάθησης. Ωστόσο, η προσέγγιση ήταν λιγότερο δομημένη σε σύγκριση με ορισμένες άλλες πλατφόρμες, πράγμα που μπορεί να αποτελέσει πρόκληση για ορισμένους μαθητές.
Votes: 0
[h3]4. Πώς ξεκινήσατε το ταξίδι σας στην {6};[/h3]
Ως δάσκαλος γαλλικής γλώσσας, με ενθουσίασε η ιδέα να μάθω ιταλικά και επέλεξα την {6} γι' αυτό. Ο διαδικασία εγγραφής και ενσωμάτωσης ήταν αρκετά απλή. Δημιούργησα το προφίλ μου, επέλεξα τα ιταλικά ως τη γλώσσα μου ενδιαφέροντος και στη συνέχεια επέλεξα έναν δάσκαλο βασιζόμενος στο προφίλ και τη διαθεσιμότητά του.
[h3]5. Πόσο φιλικό προς τον χρήστη είναι το περιβάλλον της {6};[/h3]
Το περιβάλλον της {6} είναι γενικά φιλικό προς τον χρήστη, με όλες τις λειτουργίες και τις λειτουργίες να είναι εύκολα προσβάσιμες. Ωστόσο, η κινητή εφαρμογή της θα μπορούσε να είναι πιο ευαίσθητη.
[h3]6. Πως ήταν η εμπειρία σας μάθησης ιταλικών στην {6};[/h3]
Η ποιότητα των μαθημάτων ιταλικής ήταν υψηλή, με επαγγελματίες δασκάλους και αποτελεσματικές μεθόδους μάθησης. Ωστόσο, η προσέγγιση ήταν λιγότερο δομημένη σε σύγκριση με ορισμένες άλλες πλατφόρμες, πράγμα που μπορεί να αποτελέσει πρόκληση για ορισμένους μαθητές.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.