Search Item?

Translate & vote - from English to Νέα Ελληνικά


English phrase to TRANSLATE:
[h3]13. Are there any additional resources provided by {6}?[/h3]
{6} offers additional resources like podcasts and blogs, which provide further opportunities for language practice and learning.

[h3]14. Is there a free trial for {6}?[/h3]
Yes, {6} offers a free demo which gives you a glimpse of their teaching method and course structure.

[h3]15. How long does it take to complete a course in {6}?[/h3]
The length to complete a course in {6} depends on individual learner's pace and commitment. However, typically, completing one level might take a few weeks with regular usage.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]13. Υπάρχουν πρόσθετα βοηθήματα που παρέχονται από το {6};[/h3]
Το {6} προσφέρει πρόσθετες πηγές, όπως διαδικτυακή ραδιοφωνική μετάδοση και ιστολόγια, τα οποία παρέχουν περαιτέρω ευκαιρίες για εξάσκηση και εκμάθηση γλώσσας.

[h3]14. Υπάρχει δωρεάν δοκιμή για {6};[/h3]
Ναι, το {6} σας προσφέρει μια δωρεάν επίδειξη που σας δίνει μια γεύση της μεθόδου διδασκαλίας και της δομής του μαθήματος.

[h3]15. Πόσος χρόνος χρειάζεται για να ολοκληρωθεί ένα μάθημα στο {6};[/h3]
Η διάρκεια ολοκλήρωσης ενός μαθήματος στο {6} εξαρτάται από τον ρυθμό και τη δέσμευση του εκάστοτε εκπαιδευόμενου. Ωστόσο, συνήθως, η ολοκλήρωση ενός επιπέδου μπορεί να διαρκέσει μερικές εβδομάδες με τακτική χρήση.
Votes: 0
[h3]13. Υπάρχουν επιπλέον πόροι που παρέχονται από την {6};[/h3]
Η {6} παρέχει επιπλέον πόρους όπως ποδκάστ και ιστολόγια, που παρέχουν περαιτέρω ευκαιρίες για πρακτική και μάθηση της γλώσσας.

[h3]14. Υπάρχει δωρεάν δοκιμαστική έκδοση για την {6};[/h3]
Ναι, η {6} παρέχει μια δωρεάν δοκιμαστική έκδοση που σας δίνει μια εικόνα για τη μέθοδο διδασκαλίας και τη δομή των μαθημάτων τους.

[h3]15. Πόσο χρόνο χρειάζεται για να ολοκληρωθεί ένα μάθημα στην {6};[/h3]
Ο χρόνος για να ολοκληρωθεί ένα μάθημα στην {6} εξαρτάται από τον ρυθμό και την αφοσίωση του κάθε μαθητή. Ωστόσο, συνήθως, η ολοκλήρωση ενός επιπέδου μπορεί να πάρει μερικές εβδομάδες με την τακτική χρήση.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.