Annonceur: Trente! Vingt! dix! C'est l'heure! (Trinta! Vinte! D
- giuseppe7
April 2014
Comments
| giuseppe7April 2014 Annonceur: Trente! Vingt! dix! C'est l'heure! (Trinta! Vinte! Dez! Está na hora!) Sophie: Mais non! Ce n'est pas l'heure! (Não! Não está na hora!) Annonceur: Non! Oui, c'est vrai! Tu as raison, Sophie! Je dis: c'est l'heure! Bon, commençons! (Não! Sim, é verdade. Você tem razão, Sophie! Eu digo: está na hora! Bom, comecemos!) Jacques: Qu'est-ce que c'est? ( O que é isto?) Sophie: C'est une lettre. (Uma carta.) Ananas: Une lettre? C'est pour moi? (Uma carta? É para mim?) Sophie: Ginette. Téléfrançais. Ontario. Non, c'est pour Ginette. (Não, é para Ginette) Sophie: Ce n'est pas exactement une lettre. C'est une invitation. (Não é exatamente uma carta. è um convite.) Ananas: Quoi? (O quê?) Sophie: Vous êtes invités à un Grand Dîner. ( Você está convidado para um Grande Jantar.) Sophie: Ginette...à un Grand Dîner! Oh, la chanceuse! Grande Loterie à huit heures. (Ginette...convidada para um Grande Jantar! Oh! Sortuda!) - Lembrem-se bonne chance = boa sorte - chanceuse= sortuda - chanceux= sortudo) Jacques: Une Grande Loterie, Ginette la chanceuse! (Uma Grande Loteria, Ginette a sortuda!) A pronúncia de loterie é sem o "e" depois do "t", algo como "lotriiie". Ananas: Nous sommes invités aussi? (Nós fomos convidadaos também?) Sophie: Non, regardez! (Não, olhem!) Ananas: Enfant non admis! Dommage! Quoi? Fruits non admis! (Crianças não admitidas! Que pena! Quê?) Ananas: C'est possible? (É possível?) Jacques: Oui, c'est possible. Alors, donne-moi la invitation je vais trouver Ginette. (Sim, é possível. Então, dê-me o convite eu vou encontrar Ginette.) Sophie: Un Grand Dîner, mais pas d'enfants . (Um Grande Jantar, mas sem crianças.) Ananas: Et pas de fruits! (E sem frutas.) Jacques: Ce n'est pas juste, nous ne sommes pas invités! (Isto não é justo, nós não fomos convidados.) Sophie: Moi, ça m'est égal! (Para mim, tanto faz!) Jacques: Moi aussi, ça m'est égal! (Para mim também, tanto faz!) Ananas: Moi aussi, je déteste les dîners! ( Eu também, eu deeu detesto jantares!) Sophie: Ecoutez! (Escutem1) Ginette: Bonjour mes amis! (Bom dia, meus amigos!) Tous: Bonjour, Ginette! (Bom dia, Ginette!) Sophie: Tu as une belle robe! (Você está com um vestido bonito!) Ginette: Merci. Tu aimes ma robe? Elle est jolie? (Obrigada! Você gosta do meu vestido? Ele é bonito?) Sophie: Oui, elle est super! (sim, ele é legal!) Ananas: Tu pars pour le dîner maintenant? ( Você está indo para o jantar agora?) Ginette: Oui, voici les bandes dessinées pour vous À bientôt! (Sim, eis uma histórias em quadrinhos para vocês. Até logo!) Tous: Au revoir! Annonceur: Et maintenant Les Aventures du Petit Christophe Colombe. Épisode 1: Le Jeune Christophe. C'est l'anée Mille quatre cents soixante cinq (1465) -Ohé, petit Christophe, qu'est-ce que tu regardes? (Oi, pequeno Cristovão, o que você está olhando? -Je cherche les Indes. (Eu procuro as Índias*- *Colombo estava tentando achar o caminho para a Índia) -Mais les Indes sont par là....regarde la carte. ( Mas a Índia é para lá...olhe o mapa.) -Voilà, pour aller aux Indes on voyage vers l'est. (Veja, para ir para Índia nós viajamos em direção ao Leste.) -Non, moi, je voyage vers l'ouest. (Não, eu viajo em direção ao Oeste.) -Quoi? (O quê?) -Parce que le monde n'est pas plat, comme ça. Le monde est carré! (Por que o mundo não é chato, como este mapa. O mundo é quadrado!) -Carré? Aieeeee! Il est malade! C'est ne pas possible! (Quadrado? Ele está doente!) à suivre.... ( a seguir...) Ananas: Le monde est carré? (O mundo é quadrado?) Jacques: Non, Christophe n'est pas encore certain. (Não, Cristovão ainda não está certo) Ananas: C'est vrai annonceur, il n'est pas encore certain? (É verdade apresentador, ele ainda não está certo?) Ananas: Annonceur? (Apresentador?) Annonceur: Pas de question aujourd'hui. Tout le monde va au dîner. (Sem perguntas hoje. Nós todos vamos ao jantar.) Ananas: Les squelettes aussi? (Os esqueletos também?) Annonceur: Bien sûr! (É claro!) Les squelettes: Vous êtes invités, venez manger! manger de la pizza oui, venez venez manger.... Jacques: J'ai une idée! Nous allons dîner, nous aussi! (Tenho uma idéia. Nós vamos jantar também.) Sophie et ananas: Comment? (Como?) Jacques: Ecoutez bien! (Escutem bem!) Jacques Livraison! (Entrega!) Employée: Oui? (Sim) Jacques: Livraison de fruits. (Entrega de frutas.) Employée: Livraison de fruits? (Entrega de frutas?) Sophie: Oui, de fruits. (Sim, de frutas.) Employée: Vous êtes certains? ( Vocês têm certeza?) Ananas: Madame, moi, je suis certain, parce que je suis un fruit! (Senhora. eu tenho certeza porque eu sou uma fruta!) Employée: Vous êtes un fruit? Le fruit parle! (Você é uma fruta? A fruta fala!) Jacques: Vite! Entrons! (Rápido! Entremos!) Sophie: Cuisine. (Cozinha) Jacques: Ananas! Ananas: Oui? Jacques: Attends ici! (Espere aqui!) Ananas: D'accord, mais depechez-vous, vite! (De acordo, mas se apressem, rápido!) Sophie: À bientôt! (até já!) Jacques: Et fais attention! ( E preste atenção!) Ananas: Je n'aime pas les cuisines. Ah! Regarde! Ananas à la crème! (Eu não gosto de cozinhas. Ah! Olhe! Abacaxi com creme!) Sophie: Oh, écoute! (Oh! Escute) Jacques: On s'en va! (Vamos!) Ananas: Où sont-ils? C'est le chef. Qu'est-ce qu'il fait? (Onde eles estão? É o chefe.) Chef: Ananas à la crème. (Abacaxi com creme.) Ananas: Laisse-moi! Laisse-moi! (Deixe-me! Deixe-me!) Chef: Mais, qu'est-ce que c'est? Un fruit qui parle! Ce n'est pas possible! (Mas o que é isto? Uma fruta que fala! Não é possível!) Ananas: Laisse-moi! Laisse-moi! Au revoir! (Deixe-me! Deixe-me! Tchau!) Annonceur: Ce le temps de dire au revoir! (Já é hora de dizer tchau!) Bon, c'est tout pour aujourd'hui! |













































